谷歌无线翻译耳机瓶颈众多 机器翻译多场景普及仍难实现

来源:华强电子网 作者:黄建军 时间:2017-11-09 09:39

谷歌 Pixel Buds 翻译

  10月,2017谷歌秋季新品发布会开幕,本次发布会谷歌一口气发布了多款智能硬件,其中的Google Pixel Buds最令编者关注,这款基于Google Assistant的无线耳机,最大特点就是支持实时翻译功能。

  整场发布会下来,编者认为谷歌与百度All in AI是步履一致的,发布的产品与AI关系密切,去年谷歌还在调侃苹果的产品没有耳机孔,今年自己却做出了无线智能耳机,HTC收购事件以来,谷歌显然在努力弥补硬件的短板,表明多方向发展的决心。不过,编者从多个角度来看,无线翻译耳机还是难以普及的。

  例如,从产品角度来说,编者便发现此款耳机有诸多限制,首先要有Google Translate配合自家Pixel系列手机及Google Assistant才能正常运作,而并非安卓手机都能够实现这个功能。其次,耳机需要经常充电,续航能力非常一般,不能够长时间使用。再者,一般来说,耳机的功能主要还是用来听音乐和隐私需要,耳机翻译是否是一个伪需求?会不会产生一种主次不分的赘余呢?

  另外,从技术原理角度来看,此次无线翻译耳机运用到Google Assistant和Google Translate,后者的翻译技术采用的是基于RNN技术的神经网络翻译(NMT),也就是谷歌去年推出的GNMT。尽管GNMT跨越了传统PBMT低质量的基于短语翻译,实现了机器翻译整体性质量的重大提升,但与人工翻译相比,效率和质量还是有段距离,而翻译速度和性能上,暂时还没超越传统的PBMT,这些缺陷将让GNMT的实用性大打折扣。谷歌作为拥有庞大数据的AI巨头,一直对机器翻译数据集规模增长潜力较为乐观,即便如此,多年过去,翻译精确度的还是达到一个增长缓慢的瓶颈期,以目前的翻译水平,也许只能用于日常生活等低端场景,对于较为严谨和正式的高端场合,还是望尘莫及。

  再者,从推行角度来看,随着经济增长,中国人的出国旅行人次也日益增长,语言不通成为旅途最大的障碍,一款性能突出的翻译工具或许有潜在需求。同时,自从今年的AI热潮以来,AI威胁论及工作取代论不绝于耳,而翻译类的工作则是首当其冲。但事实上并没有想象般简单,翻译数据集的打造工作极其庞大,除了前期大量工程师对数据的Collection和Cleaning之外,还需要大量的高级翻译人员,在千万数量级句对的数据面前,通过逐句检查标注的形式参与。数据集的构建与完善已并不简单,而想要在根本上得到突破,提升算法才是重中之重,这属于整个行业的艰巨任务。

  另一方面,翻译机器的出现,是否能让我们彻底告别语言的学习呢?不说别的,乐趣就少了很多,就好比自动档或自动驾驶的出现,也会很大程度地扼杀了手动档驾驶的乐趣,语言也是一门要用逻辑能力,听力,语感多方面综合能力而习得的技能,能掌握一门外语且能够运用在日常生活中,这种成就感不是一些智能机器能取代的,编者有个担忧,日后人类的生活乐趣会不会越来越少了呢?

  总的来说,谷歌无线翻译耳机用在一般的出国旅游等场合有一定协助作用,但是在更高端的应用场景,还是存在产品、技术、推行等普及瓶颈,语言翻译是一门高级技术同时带有趣味的技能,相比机器翻译会取代翻译员的盲目乐观,编者更愿相信的是,未来的社会会出现两者共存的局面。(责编:振鹏)



本文为华强电子网原创,版权所有,转载需注明出处

关注电子行业精彩资讯,关注华强资讯官方微信,精华内容抢鲜读,还有机会获赠全年杂志

关注方法:添加好友→搜索“华强微电子”→关注

或微信“扫一扫”二维码

资讯排行榜

  • 每日排行
  • 每周排行
  • 每月排行

华强资讯微信号

关注方法:
· 使用微信扫一扫二维码
· 搜索微信号:华强微电子